Haute Ecole Libre Mosane

9b22b00e-ccad-472b-873a-a625887809f9
f999cbde-c10f-4ee8-a011-dc79b7e67823

Coopération internationale

Bachelier en Coopération internationale

Téléchargez ici le programme d'études et le profil d'enseignement  actuellement en cours pour cette formation:

Télécharger le programme d'études
 


Via le tabeau ci-dessous, accédez de manière dynamique à l'ensemble des fiches descriptives de chaque "Unité d'enseignement" pour les différents blocs qui composent la formation.

Communication en 2ème langue étrangère


Cette fiche descriptive (et plus particulièrement les dispositifs d’apprentissage, le contenu ou les modalités d’évaluation) est sujette à modification en fonction de l’évolution de la situation sanitaire durant l’année académique. Toute modification à cette fiche sera immédiatement portée à la connaissance des étudiants par mailing et/ou par le forum d’annonces du cours HELMo Learn correspondant.

Informations générales

Enseignants
Responsable de l'UE :
Maxim PROESMANS
Autres intervenants :

Situation dans le cursus
Institut :
Campus Guillemins
Section(s) :
Bachelier en coopération internationale
Cycle :
1er cycle
Année académique :
2020-2021
Place dans le programme :
2ème bloc
Période(s) de l'année :
1er quadrimestre et 2ème quadrimestre

Crédits & langues
Identification de l'UE :
Nombre de crédits :
6,00
Unité obligatoire :
Niveau du CEC :
Aucun
Langue d'enseignement :
Français
Langue d'évaluation :
Français

Activités d'apprentissage

 Volume horaire
Espagnol langue choix75,00 h
Néerlandais langue choix75,00 h

Unités prérequises

 Crédits
Communication en langue étrangère6

Modalités exceptionnelles covid-19 :

Espagnol

La répartition des points
Pas de modifications.

Déroulement
Les évaluations auront lieu via Teams, Moodle et/ou Forms. L'emploi de la caméra et le micro pendant tout l'examen sera obligatoire.


Néerlandais

La matière ainsi que les modalités d'évaluation (Teams) seront communiquées aux étudiants par leur professeur. Un sondage sera mis en ligne sur Helmo Learn pour constituer une liste de passage de l'examen oral.

Première session
Examen écrit/oral de janvier : (sous visioconférence)

Contenu
  • Grammaire : théorie + exercices
  • Thèmes (modules) : vocabulaire + exercices de traduction
  • Portefeuille de textes : expression orale sur base de vos articles choisis

     
Déroulement

Il s'agira d'un examen oral d’environ 30 minutes par visioconférence, avec partage de questionnaire sur écran. La modification du fond d'écran n'est en aucun cas autorisée. L'emploi de la caméra et le micro pendant tout l'examen sera obligatoire.
 
L'inscription à cet examen se fera via un sondage sur Helmo Learn, qui sera mis en ligne en temps voulu par votre professeur. La matière pour l'examen sera postée sur la plate forme Helmo Learn.
 
Critères d'évaluation
 
Justesse et utilisation à bon escient des structures lexicales et grammaticales visées ci-dessus, aisance d'expression orale, pertinence du contenu.
Crédits acquis de manière définitive.
Seuil de réussite: 10/20
 

Eventuelles connaissances et compétences préalables

Le cours d'espagnol est donné par Madame Myriam YARANGA, professeur à HEPL.
Le cours de néerlandais est donné par Monsieur Maxim PROESMANS, professeur à HELMo.

Le suivi de cette UE est subordonnée à la réussite de l'UE linguistique similaire du bloc 1.

Objectifs

Néerlandais :

1. Cerner les points essentiels d’un discours dans un langage clair, simple et technique de base ;
2. Interagir dans un discours simple et cohérent relevant de situations courantes et techniques de base ;
3. Distinguer les points essentiels d’un document dans un langage clair, simple et technique de base ;
4. Préparer et rédiger un texte dans un langage simple et cohérent sur des sujets familiers et techniques de base.

 

Espagnol :

  Le cours de langue espagnole en deuxième année se compose principalement des objectifs suivants:

1. D’une part, il vise à acquérir les notions de base des principes grammaticaux ainsi que l'apprentissage des éléments indispensables à une bonne communication.
2. D'autre part, il est centré sur l'apprentissage du vocabulaire de base, à travers une série de thèmes. Une attention certaine sera portée à l'expression écrite afin de produire des écrits simples, clairs et efficaces.
3. Le renforcement de l'autonomie à l'apprentissage via l'informatique et autres outils mise en place en première année.

Acquis d'apprentissage (AA) et compétences

Espagnol : Au terme du cours de langue espagnole, Bloc 2, l’étudiant aura idéalement atteint au moins le niveau B1+ et sera capable de : - appliquer l'ensemble des règles grammaticales. Utiliser, reformuler en espagnol (définitions, synonymes, paraphrases…) du vocabulaire général, idiomatique et technique dans différents domaines et registres. - Lire le langage corporel d'autrui et prendre conscience du sien afin de réagir au mieux dans les différentes situations professionnelles. - Lire, préparer et analyser des textes authentiques complexes en rapport avec l’actualité et le métier, en extraire des informations nuancées et les reformuler en vue de répondre à des questions dans un espagnol structuré, précis et grammaticalement correct.
- Rédiger des messages écrits complexes à des fins professionnelles de type e-mails, des rapports, des résumés dans un espagnol formel et grammaticalement correct. - Établir une communication orale élaborée, soit spontanée dans une langue claire, compréhensible et au vocabulaire approprié et nuancé avec un interlocuteur natif, soit préparée dans le cadre d'une négociation ou d’une présentation orale sur un sujet en lien avec la culture ou la coopération internationale. - Reformuler ou retranscrire des extraits complexes de documents audio et vidéo authentiques.
Néerlandais : - Cerner les points essentiels d’un discours dans un langage clair, simple et technique de base ; - Interagir dans un discours simple et cohérent relevant de situations courantes et techniques de base ; - Distinguer les points essentiels d’un document dans un langage clair, simple et technique de base ; - Préparer et rédiger un texte dans un langage simple et cohérent sur des sujets familiers et techniques de base

Compétences  et Capacités

S’insérer dans son milieu professionnel et s’adapte r à son évolution

- Travailler, tant en autonomie qu’en équipe, dans le respect de la culture de l’entreprise
- Adopter une attitude éthique et respecter les codes déontologiques.
- Identifier ses besoins de développement et s’inscrire dans une démarche de formation permanente

Communiquer : écouter, informer, conseiller tant en interne qu’en externe
- Rédiger des synthèses et des documents structurés adaptés au destinataire
- Fédérer, négocier et argumenter
- Pratiquer l’écoute et l’empathie
- Exploiter les outils informatiques axés sur la communication

Mobiliser les savoirs et savoir-faire techniques pr opres à la coopération internationale
Exploiter les techniques de la recherche documentai re et les outils du traitement de l'information, notamment pour l'interprétation et la présentation des données.

Analyser les données utiles à la réalisation de sa mission en adoptant une démarche systémique
Discerner les modèles économiques, politiques et culturels

S'organiser : structurer, planifier, coordonner et gérer de manière rigoureuse les actions et les tâches liées à sa mission
- Gérer des ressources humaines en contexte multiculturel
- Gérer des interrelations complexes, y compris entre les acteurs du projet et les institutions

Contenu

Néerlandais :

I    Thèmes
(sous réserve de modifications)
Module 1 AZG       
Module 2 Klimaatveranderingen
Module 3 Caritas
Module 4 Meer hoofddoek, meer moskee
Module 5 Vluchtelingen Vlaanderen
Module 6 Peru Mama Alice
Module 7 Zo ziet de stad van de toekomst uit
Module 8 Projectvoorstellen van Ondernemers voor ondernemers
(liste non exhaustive)

Module Presenteren
Module Vergaderen
 
II   Grammaire
(sous réserve de modifications)
1. Le verbe
2. La voix passive
3. Adverbes pronominaux
4. Le nom
5. Les numéraux
6. Les pronoms relatifs
7. Les mots possessifs
8. Les mots démonstratifs
9. Les prépositions
10. Formation des mots
11. Les mots indéfinis
12. Les mots interrogatifs
(liste non exhaustive)
 
Espagnol :
I   Thèmes
1. Le caractère espagnol et les stéréotypes
2. L'environnement, le temps et le climat
3. Le corps, la médicine, les maladies
4. Le commerce équitable, l’argent, la banque et les formes de payement
5. Le monde du travail, le CV et la lettre de motivation
6. La ville
7. Les aliments et le restaurant
8. L’école, l’éducation et les styles d’apprentissage
9. Les voyages.
10. L'immigration
11. La description physique
12. La musique populaire
13. La solidarité et les sociétés modernes
14. L’économie mondiale
15. L'Espagne et l'Amérique latine (civilisations, culture, traditions, etc.).
16. La coopération en Amérique latine

II   Grammaire
  1. Les verbes ser et estar
  2. Le subjonctif
  3. L'impératif
  4. Les temps du passé
  5. L'impersonnalité
  6. La voix passive
7. Le subjonctif parfait
8. La phrase relative
9. Emplois du futur et du conditionnel pour exprimer l’hypothèse
10. La phrase conditionnelle
11. La concordance des temps
12. Le subjonctif imparfait
13. Les périphrases
14. Por y para
 

Dispositif d'apprentissage

Cours magistraux
Travaux pratiques ou dirigés
Séminaires ou ateliers

Autres méthodes

Ces cours sont composés de différentes phases d'enseignement : cours magistraux, activités pratiques à domicile et en classe, séances de débriefing et de commentaires sur les travaux réalisés. Ils permettent également de fournir aux étudiants une série de modèles commentés qui leur serviront dans le cadre de leur pratique professionnelle.

Ces cours sont donc conçus essentiellement comme des cours d'activités pratiques, à la fois dirigées et, dans la mesure du possible, interactives. Ces objectifs ne pourront être rencontrés que si les étudiants sont acteurs de leur apprentissage (participation active au cours, préparations à domicile, étude régulière).

Mode d'évaluation (y compris pondération relative)

Espagnol
Interrogations de janvier
Modalité Répartition Mode Tous les groupes sont concernés
Interrogation de janvier 25/100 Interro Tous les groupes


1e session
Modalité Répartition Mode Tous les groupes sont concernés
Examen écrit 25/100 Exam Tous les groupes
Examen oral 25/100 Exam Tous les groupes
Evaluation continue 25/100 EC Tous les groupes


2e session
Modalité Répartition Mode Tous les groupes sont concernés
Examen écrit 50/100 Exam Tous les groupes
Examen oral 50/100 Exam Tous les groupes



Néerlandais


Des évaluations régulières (tests écrits et oraux) s’ajouteront à une épreuve complète en 1e et en 2e sessions. Les résultats sont systématiquement remis aux étudiants.
Janvier :
  • Travail journalier (TJ) : 10%
  • Examen écrit : 60%
  • Examen oral :30%
 
Juin :
  • Note de janvier : 20%
  • Travail journalier (TJ) : 10%
  • Examen écrit : 40%
  • Examen oral : 30%
 
Septembre :
  • Examen écrit : 60%
  • Examen oral : 40%

L’évaluation finale d’une unité d’enseignement s’exprime sous forme d’une note  comprise entre 0 et 20.
  • La cote de l’UE (Unité d’enseignement) correspond à la moyenne arithmétique pondérée (proportionnellement aux heures de chaque AA dans l'UE) des cotes des diverses activités d’apprentissage qui constituent l’UE.
  • Si la cote d’au moins une des activités d’apprentissage de l’UE est inférieure ou égale à 7/20, la cote (moyenne arithmétique pondérée) attribuée à l’étudiant pour cette UE ne pourra dépasser 7/20.
  • Si la cote d’au moins une des activités d’apprentissage de l’UE est supérieure à 7/20, mais inférieure à 10/20, la cote (moyenne arithmétique pondérée) attribuée à l’étudiant pour cette UE ne pourra dépasser 9/20.

Sources, références et bibliographie

Espagnol

Voir syllabus

Néerlandais

Voir syllabus et HELMo Learn (page du cours)
Logiciel en ligne : Dutch With Ambition
Ouvrage de référence : Grammaire illustrée du néerlandais de Gaston Rosen
 

Supports pédagogiques

Lengua Española - Bachelier en Coopération Internationale
  • Yaranga Alejandro Miryam

Néerlandais

- Syllabus
- Documents mis en ligne sur HELMo Learn
- Vidéos et articles de presse présentés par des étudiants suivis de discussions en classe


La colonne « Heures » représente le nombre d’heures de cours par année.
La colonne « ECTS » représente le nombre de crédits pour chaque cours, c’est-à-dire le travail total à fournir par l’étudiant pour ce cours (cours théoriques, cours pratiques, travaux de groupe, recherche en bibliothèque, étude à domicile …). Un crédit ECTS représente en moyenne 30h de travail pour l’étudiant. En savoir plus sur le système ECTS

Attention : Dans un souci constant d’amélioration, les programmes des cours peuvent varier légèrement ou fondamentalement d’une année à l’autre. Un décalage peut donc exister entre ce qui est affiché sur ce site et la réalité.