Eventuelles connaissances et compétences préalables:
Le programme de cours est coorganisé entre HELMo et HEPL. Les horaires sont adaptés en conséquence.
Le cours d'Anglais est donné par Madame Amélie LOUWETTE, professeur à HEPL et responsable de l'UE.
Le cours de Gestion et logistique de projets de coopération est donné par Monsieur Benoit Naveau, professeur à HELMo.
Le cours de Comptes rendus et rapports en français est donné par Madame Johanne LAMBERT, professeur à HELMo.
Le cours de Principes et législation des marchés publics est assuré par Madame Christiane PAULUS, professeur à HEPL
Dispositif d'apprentissage:
Gestion de projets
L’AA de gestion de projet a deux axes : l’un pratique et l’autre théorique. L’objectif est de confronter les étudiants avec l’ensemble des exigences demandées à gestionnaire de projet dans le cadre de la coopération belge.
Au niveau théorique l’AA aborde les points suivants :
- La gestion du cycle de projet :
- La théorie du changement
- La question du genre
- Le processus d’agrément des ONG en Belgique et le fonctionnement de la coopération belge.
- La gestion comptable de projets de développement
- La gestion des risques
- L’aide humanitaire et aide d’urgence
- Les outils de suivi-évaluation
Au niveau pratique, les étudiants participent à :
- La rédaction d’appels à candidatures ;
- un travail de groupe pour présenter des bailleurs de fonds ;
- L’évaluation de documents de rapportages issus d’associations du Sud.
Anglais
1.
Séquence didactique I : De la révision des bases grammaticales et lexicales de l’anglais académique et de langue des affaires.(Didactic Sequence I : Reviewing Grammar and Vocabulary Basis of Academic and Business English.)
2.
Séquence didactique II : Du développement et du renforcement des compétences communicationnelles en Anglais, langue des affaires (4 macro-compétences) (
Didactic Sequence II : Developing ans Strenghtening Business English Communication Skills. - 4 skills)
3.
Séquence didactique III : A la rencontre des Institutions, de Représentants et d’Experts Européens pour optimaliser l’insertion professionnelle (
Didactic Sequence III : Meeting the European Institutions, Representatives and Experts to better integrate our future professional environment.)
4.
Séquence didactique IV : De la rédaction d’un appel à candidatures (
Didactic Sequence IV : Applying to a call for applications.)
5.
Séquence didactique V : De la tenue de réunion dans un contexte international (
Didactic Sequence V : Holding International Meetings.)
6.
Séquence didactique VI : De l’exposé oral comme compétence communicationnelle professionnelle (
Didactic Sequence VI : Presenting Orally as a professional communication skill.)
7.
Activité d’apprentissage parallèle 1 : Du rapport de l’actualité internationale pour améliorer notre connaissance générale mondiale
(Parallel Learning Activity I : International News Reporting to enhance one’s world general knowledge)
8.
Activité d’apprentissage parallèle II : De la lecture d’un livre pour pratiquer l’anglais au quotidien et de la rédaction de la critique de livre (
Parallel Learning Activity II : Book Reading to practise English on a daily basis and Book Review Writing).
Méthodes d'apprentissage:
- La répétition orale (prononciation, accentuation) ;
- le travail en duo ou en groupes (interaction orale) ;
- les présentations croisées ;
- les exercices pratiques en classe (et à domicile) de compréhensions (à la lecture et à l’audition) et d’expressions (orale et écrite) ;
- la recherche d’informations et la consultation de sources authentiques (s’informer dans la langue cible) ;
- le jeu de rôle ;
- l’évaluation formative ;
- l’autocorrection, et la correction collective.
Comptes rendus et rapports en français
L’AA est essentiellement pratique et est centrée sur des exercices du type :
- Rédaction d’un CV et d’une lettre de motivation
- Structuration d’un compte rendu sur base de transcription littérale, prise de notes, restitution d’un contenu oral en français correct
- Correction d’un rapport d’activités de gestion de projet
Sources, références et bibliographie:
Anglais
GRAMMAR :
· MURPHY R., English Grammar in Use, A self-study reference and practice book for intermediate learners of English, Fourth Edition with answers, Cambridge University Press 2012.
· McCARTHY M., McCARTEN J., CLARK D., CLARK R., Grammar for Business, Cambridge University Press, 2009.
· TARDIEU F., L’anglais (1), l’essentiel, AEDIS éditions, 03200 Vichy, 1999.
TEXTS :
· HUGHES J., NAUNTON J., Business Result, Intermediate, Oxford University Press, 2007.
· DUCKWORTH M., TURNER R., Business Result, Upper-intermediate, Oxfor University Press, 2008.
· Genuine technical documents provided by M. Naveau.
VOCABULARY :
· McCARTHY M., O’DELL F., Academic Vocabulary in Use, Cambridge University Press, 2008.
· MASCULL B., Business Vocabulary in Use, Second Edition, Cambridge University Press, 2010.
SPEAKING SKILLS:
· McANDREW R., MARTINEZ R., Taboos and Issues, Cengage Learning EMEA, 2002.
· POWELL M., Dynamic Presentations, Cambridge Business Skills, Cambridge University Press, 2010.
· HUGHES J., Telephone English, Macmillan Publishers Limited, 2006.
· STEPHENS B., Meetings in English, Macmillan Publishers Limited, 2011.
· International Negotiations, CUP
LISTENING SKILLS:
· BBC Learning English Website
WRITING SKILLS:
· EMMERSON P., Email English, 2nd Edition, Macmillan Publishers Limited, 2013
· AL MASKARI K. M., A Practical Guide to Business Writing, Writing in English for Non-Native Speakers, Wiley Editions, 2013.
NB. : Le professeur se réserve le droit de rajouter des sources supplémentaires en réaction à l’actualité qui seront ultérieurement référencées.
Comptes rendus et rapports en français
FAYET (Michelle), Réussir ses comptes rendus, éditions d'Organisation, Paris, 2005.
FAYET (Michelle), COMMEIGNES (Jean-Denis), Rédiger des rapports efficaces, éditions DUNOD, Paris, 2005.